
Rinchen TerdzodTD2339རྫོགས་ཆེན་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་བཻ་ཌཱུཪྻའི་དོ་ཤལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མ་རྒྱུད་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར། དབང་ཆོག
55-11-1a
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་བཻ་ཌཱུཪྻའི་དོ་ཤལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །མ་རྒྱུད་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར། དབང་ཆོག
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་དབང་གི་ཆོ་ག་བཻ་ཌཱུཪྻའི་དོ་ཤལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
55-11-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡཻ། བདེ་ཆེན་རབ་དགྱེས་གསང་བའི་མཁའ་དབྱིངས་ནས། །སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕྲིན་ལས་མི་ཟད་གཏེར། །འབྱུང་གནས་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་མཆོག་གི་ཞལ། །དགྱེས་པའི་སྤྱན་གྱིས་སྒྲུབ་ལ་བརྩེར་གཟིགས་མཛོད། །དཀོན་ལ་རིན་ཐང་ཆེ་བའི་དབྱིག །ཉེ་རྒྱུའི་ལམ་བཟང་ཌཱ་ཀི་ནཱིའི། །ཐུགས་གསང་ཐིགས་པའི་སྨིན་བྱེད་ཁྲིགས། །ཡིག་རྙིང་དོན་བཞིན་རབ་གསལ་བྱ། །མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་གྱི་གདམས་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྨིན་བྱེད་ཐུན་མོང་བས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། དངོས་གཞི་དབང་གི་ཆོ་ག །རྗེས་སུ་བྱ་བའི་ལས་རིམ་མོ། །དང་པོ་ནི། དབེན་ཞིང་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་གནས་སུ་ཡར་མར་གྱི་ཚེས་བཅུ་ལྟ་བུར། སྟེགས་བུ་དྲི་དང་བདུད་རྩི་ལྔས་ཆག་ཆག་བཏབ་པ་ལ་ཁྲོས་མ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་གྱི་མཎྜལ་རྡོར་རྭ་མེ་རི་བཅས་རྡུལ་ཚོན་རས་བྲིས་གང་རུང་ངམ། མ་འབྱོར་ན་འབྲུའི་ཚོམ་བུ་དབུས་སུ་ཆེ་བ་གཅིག །དེ་རྒྱབ་བཞི། དེ་རྒྱབ་བརྒྱད་བཅས་གཙོ་འཁོར་བཅུ་གསུམ་བཀོད་པའི་ཁར། དབུས་སུ་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་མཐིང་ག་ཅན། ཤར་དུ་དཀར། ལྷོར་སེར། ནུབ་ཏུ་དམར། བྱང་དུ་ལྗང་གུ། ཐམས་ཅད་བཅུད་དང་ཁ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། ལྔ་པོ་སོ་སོའི་མདུན་དུ་རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ཙཀ །རྒྱབ་ཏུ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་ཆེན་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན་གྱི་གཡས་གཡོན་སྨན་རག །བར་མཚམས་སུ་མཚན་ལྡན་ཐོད་པར་ཆང་དང་ཆོས་སྨན་མངར་གསུམ་སྦྱར་བ་དང་། ཤོག་དྲིལ་ལྔ་པོ་སོ་སོར་དར་གྱིས་དྲིལ་བ། མེ་ཏོག་དང་དར་རས་ཀྱི་ཅོད་པན། མདུན་དུ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་རྣམས་བཤམ། གཞན་ཡང་ལས་བུམ། བགེགས་གཏོར། ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད། 
55-11-2a
བཀའ་སྲུང་དང་བརྟན་མའི་གཏོར་མ་སོགས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ནི། དང་པོ་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ཁྲོས་ནག་ལྷ་བཅུ་གསུམ་མའི་ལས་བྱང་གི་དབུ་ནས་བརྩམ། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྐྱེད་བསྟིམ་ཕྱག་མཆོད་རྒྱས་པར་བྱ། ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེས་ལ་སོ་སོར་སྤྲོ་བསྡུའི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་བསྙེན་བཟླས་ཅི་འགྲུབ་བྱ། བུམ་པ་རང་བྱུང་གི་གཞལ་ཡས་ཁང་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དབུས་ཀྱི་བུམ་པར་སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོ་

{
  "translations": [
    "Rinchen Terdzod (伟大的宝藏) TD2339 圆满次第母续空行秘密道果之灌顶仪轨，名为《毗琉璃宝鬘》。母续秘密道果，灌顶仪轨。",
    "顶礼 गुरु ज्ञाना डाकिनी (藏文：གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་ཌཱ་ཀི་ནཱི་，梵文天城体：गुरु ज्ञान डाकिनी，梵文罗马拟音：guru jñāna ḍākinī，汉语字面意思：上师智慧空行母)！",
    "从大乐遍喜的秘密虚空中，\n身、智、事业无尽宝藏之源，\n金刚瑜伽母至尊的莲颜，\n请以欢喜之眼慈视于我等。",
    "此乃稀有珍贵的精要，\n近传空行母的殊胜道，\n心髓明点的成熟引导文，\n依古籍原文清晰阐明。",
    "空行秘密道果之教授的前行，以共同成熟灌顶加持具缘者，分为三部分：预备仪轨，资具之陈设；正行，灌顶仪轨；结行，后续之次第。",
    "首先是预备仪轨：在寂静且具足功德的处所，如上弦月或下弦月的初十，于以香和五甘露涂抹的法座上，布置忿怒母十三尊坛城，可使用岩石、火焰山等粉末彩绘或绘制的唐卡。若条件不允许，则用谷堆代替，中央放置较大的一个，其后方放置四个，再后方放置八个，以此布置十三尊主尊及眷属。坛城中央放置颈系蓝色绸带的宝瓶，东方白色，南方黄色，西方红色，北方绿色。所有宝瓶都以精华和装饰品庄严。五个宝瓶各自前方放置五部空行母的身像擦擦，后方放置装饰精美的空行母朵玛，左右两侧放置药酒。间隙处放置装有酒、法药和三甜的具相头盖骨，以及分别用绸缎包裹的五张卷轴。陈设鲜花和绸缎制成的头饰，前方陈设双份供水和日常用品。此外，还需备妥事业瓶、驱魔朵玛、会供资具。",
    "以及护法和地母的朵玛等所需之物，皆应备齐。第二是正行：首先，为进行灌顶，从忿怒黑母十三尊的仪轨之首开始，将自生本尊与对生本尊无二无别地生起，进行广大的生起次第和圆满次第，并作顶礼和供养。开启念诵室，以具足收放自如之定的方式，尽力念诵本尊咒语。观想宝瓶为自生宫殿，其内有圆满具足一切功德的自生坛城，中央宝瓶内观想诸佛空行母。",
    "English translations": [
      "Rinchen Terdzod (The Great Treasury of Rediscovered Teachings) TD2339: The Empowerment Ritual of the Dzogchen Mother Tantra, the Secret Path of the Dakinis, called 'A Necklace of Vaidurya'. Mother Tantra Secret Path, Empowerment Ritual.",
      "Namo Guru Jñana Dakini!",
      "From the secret space of Great Bliss and Joy,\nSource of inexhaustible treasures of Body, Wisdom, and Activity,\nO Supreme Vajra Yogini, with your delightful face,\nLook with loving eyes upon our practice.",
      "This is the rare and precious essence,\nThe excellent path of the close lineage of Dakinis,\nThe ripening instructions of the secret drops of the heart,\nClearly explained according to the meaning of the ancient texts.",
      "The preliminary to the instructions of the Secret Path of the Dakinis, to bless the fortunate ones with the common ripening empowerment, is divided into three parts: the preparatory rites, the arrangement of materials; the main part, the empowerment ritual; the concluding part, the subsequent order of actions.",
      "First is the preparatory rite: In a secluded and virtuous place, such as the tenth day of the waxing or waning moon, on a seat smeared with incense and the five elixirs, arrange the mandala of the thirteen deities of Krodha Ma, using powder-painted rocks, a painted Thangka, or whatever is available. If conditions do not permit, use piles of grain instead, placing a larger one in the center, four behind it, and eight behind those, arranging the thirteen main deities and retinue in this way. In the center of the mandala, place a vase with a blue silk scarf around its neck, white to the east, yellow to the south, red to the west, and green to the north. All the vases should be adorned with essences and ornaments. In front of each of the five vases, place a tsakli (small painting) of the five families of Dakinis, and behind them, place a large, decorated Dakini Torma, with medicine and alcohol on either side. In the spaces between, place a qualified skull cup filled with alcohol, Dharma medicine, and a mixture of three sweets, as well as five scrolls wrapped in silk. Arrange flowers and silk banners, and place two sets of water offerings and daily necessities in front. In addition, prepare the activity vase, the obstacle-removing Torma, and the materials for the Tsog.",
      "And the Tormas for the Dharma protectors and the earth goddesses, and all other necessary items, should be assembled. Second is the main part: First, to perform the empowerment, begin from the beginning of the practice manual of the thirteen deities of Krodha Nakmo, generating the self-arisen deity and the front-generated deity as inseparable, performing the extensive generation stage and completion stage, and making prostrations and offerings. Open the recitation chamber, and recite the mantra of the deity as much as possible, with the samadhi of freely gathering and releasing. Visualize the vase as a self-arisen palace, with a self-arisen mandala in the center, complete with all qualities, and visualize the Buddhas and Dakinis in the central vase."
    ]
  }

--------------------------------------------------------------------------------

དང་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་གཉིས་སུ་མེད་པ༔ ཡབ་དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་དང་འཁྲིལ་བ༔ ཤར་གྱི་བུམ་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དང་བདེ་ཆེན་དཀར་མོ་དབྱེར་མེད་པ༔ ལྷོའི་བུམ་ནང་དུ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་དང་སེར་མོ་དོན་གྲུབ་དབྱེར་མེད་པ༔ ནུབ་ཀྱི་བུམ་ནང་དུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དང་དམར་མོ་སྒྲ་སྒྲོག་དབྱེར་མེད་པ༔ བྱང་གི་བུམ་ནང་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་དང་སྣ་ཚོགས་མཐར་ཕྱིན་དབྱེར་མེད་པ༔ བཞི་ཀའང་རང་རིགས་ཀྱི་ཡབ་དང་འཁྲིལ་ཅིང་རྒྱན་ཆ་ལུགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྐད་ཅིག་གིས་གསལ་བར་གྱུར༔ རང་སྲོག་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་སོགས་ཀྱིས་གསལ་གདབ་གཟུངས་ཐག་བླངས་ལ་སྙིང་པོ་བརྒྱ་སྟོང་བཟླ། མཐར་ཐུན་མོང་དུ་མཆོད་བསྟོད་སྟོང་ཚིགས་བྱ། ཚོགས་བྱིན་བརླབས་ལ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་བསྐུལ་ཕྲིན་བཅོལ་ཡན་བྱ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ཞུ། ལས་བུམ་དུ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ལྟ་བུའི་སྒོམ་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་སྒོའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འཚོགས་པ་ལ། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱ། 
55-11-2b
མིག་དར་དགབ་ཅིང་མེ་ཏོག་གཏད། དེ་དག་ལ་མཚམས་སྦྱོར་དང་སྔགས་བརྗོད་དགོས་པའི་ངེས་པ་མེད་ཀྱང་སྤྲོ་ན་སྤྱི་ལྟར་བྱ་ཆོག །ཐོག་མར་རིང་པོའི་སྦྱོར་བ་བླ་མ་ལ་དབང་གི་སྙན་གསན་དབབ་པའི་ཕྱིར་ཅི་འབྱོར་བའི་རྟེན་ཕུལ་བར་མོས་ལ་ཞིང་ཁམས་འབུལ་འཚལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །ཕྱག་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་འཐོབ་བྱའི་ཕྱིར༔ གསང་བ་བླ་མེད་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཅག་རྣམས་ནི་འཇུག་ཏུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སླར་ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཞུ་བར་སྐབས་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མེད་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ བདག་ཅག་བརྩེ་བས་རྗེས་བཟུང་ནས༔ ཡུམ་མཆོག་བླ་མེད་ཐེག་པའི་དོན༔ ད་ལྟ་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། ཁྱེད་རྣམས་སུ་དང་སུ་ཞིག་ཡིན༔ འདི་ནི་སྐལ་ལྡན་འདུ་བའི་གནས༔ སྐལ་མེད་རྣམས་ནི་ཕྱིར་དེངས་ཤིག༔ ལོག་སྲེད་ཅན་རྣམས་བརླག་པར་འགྱུར༔ ཅེས་པའི་ལན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ཟབ་མོ་སྨིན་བྱེད་དབང་བསྐུར་དེ༔ ད་ལྟ་ཞུ་བར་སྤྲོ་ལགས་པས༔ བརྩེ་བས་བཀའ་དྲིན་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ དེ་ནས་བར་ཆད་ཀྱི་གེགས་འདྲི་བ་ཡིན་པས་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཁྱེད་རྣམས་
55-11-3a
མུ་སྟེགས་ཅན་མ་ཡིན་ནམ༔ ཕྱི་ནས་མ་ཡིན་ལགས་ཅེས་ཞུ། ལོག་པར་རིགས་ཆད་མ་ཡིན་ནམ༔ སྔར་ལྟར་འགྲེ། ཐེག་པ་དམན་པའི་རིགས་མ་ཡིན་ནམ༔ ཐེག་ཆེན་གྱི་དོན་ལ་མི་མོས་པ་མ་ཡིན་ནམ༔ གསང་བ་བླ་མེད་བློར་མི་ཤོང་བ་མ་ཡིན་ནམ༔ བ

【现代汉语翻译】
与金刚亥母无二无别，与父亲勇士马头明王相拥，东方宝瓶中金刚空行母与大乐白母无别，南方宝瓶中宝生空行母与黄母成事无别，西方宝瓶中莲花空行母与红母语自在无别，北方宝瓶中事业空行母与杂色圆满无别，四者皆与各自种姓的父亲相拥，刹那间显现为装饰圆满。
以自身命咒的光芒等来加持，取出命绳，念诵心咒百千遍。最后共同进行供养赞颂，念诵百字明。供养会供品并加持，进行祈请赞颂，托付事业等。抛掷智慧之花，请求允许引入弟子。在事业瓶中，以如驱逐障碍般的观修念诵进行加持。
之后，将弟子们聚集在门外，如出生般进行沐浴。
遮盖眼睛，给予鲜花。虽然不一定需要对他们进行介绍和念诵咒语，但如果愿意，可以按照通常的方式进行。首先，为了向上师禀告灌顶的请求，献上力所能及的供品，并观想献上坛城。让他们双手合十，拿着鲜花，重复念诵这个祈祷文：
‘杰！上师普贤金刚持，为了获得五种智慧，请允许我们进入无上秘密坛城。’（念诵三遍）再次，为了请求特殊的意义，为了打开机会，重复念诵这个祈祷文：
‘杰！在这无上秘密的坛城中，请您慈悲地摄受我们，现在请您慈悲地赐予我无上瑜伽母续的意义。’（念诵三遍）上师以金刚忿怒的傲慢说道：‘你们是谁，又是什么人？这里是具缘者聚集之地，无缘者请离开！邪见者将会毁灭！’重复念诵这个回答：
‘杰！我们是具缘的种姓之子，现在乐于请求甚深成熟的灌顶，请您慈悲地赐予恩德。’然后，因为要询问有无障碍，请听好：
‘你们不是外道徒吗？’回答：‘不是外道徒。’‘不是邪见断种者吗？’如前回答。‘不是小乘种姓者吗？’‘不是不信大乘意义者吗？’‘不是无法理解无上秘密者吗？’

【English Translation】
Inseparably united with Vajravarahi, embracing the father, the heroic Hayagriva, in the eastern vase, Vajra Dakini and Great Bliss White Mother are inseparable, in the southern vase, Ratna Dakini and Yellow Mother Accomplishing Purpose are inseparable, in the western vase, Padma Dakini and Red Mother Proclaiming Sound are inseparable, in the northern vase, Karma Dakini and Variegated Utter Perfection are inseparable, all four embracing their own lineage fathers, instantly appearing complete with ornaments and attire.
Empower with the light rays of one's own life mantra, etc., take the life thread, and recite the essence mantra hundreds of thousands of times. Finally, commonly perform offerings and praises, reciting the hundred-syllable mantra. Offer and bless the tsok, perform praise and supplication, entrust activities, etc. Throw the wisdom flower and request permission to admit disciples. In the action vase, bless with meditation and recitation like dispelling obstacles.
Then, gather the disciples outside the door and bathe them as if they were being born.
Cover their eyes and give them flowers. Although there is no need to introduce them and recite mantras, if desired, it can be done in the usual way. First, in order to request the empowerment from the lama, offer whatever offerings are available and visualize offering the mandala. Have them fold their hands, holding flowers, and repeat this prayer:
'Kye! Lama Kunsang Dorje Chang (普贤金刚持，Primordial Buddha Vajradhara), in order to attain the five wisdoms, please allow us to enter the unsurpassable secret mandala.' (Recite three times) Again, in order to request the special meaning, in order to open the opportunity, repeat this prayer:
'Kye! In this unsurpassable secret mandala, please compassionately take us under your care, and now please kindly bestow upon me the meaning of the unsurpassable Mother Tantra.' (Recite three times) The master, with the pride of Vajra Krodha, says: 'Who are you, and what are you? This is the place where the fortunate gather, the unfortunate should leave! Those with wrong views will be destroyed!' Repeat this answer:
'Kye! We are fortunate sons of the lineage, and now we are happy to request the profound maturing empowerment, please kindly bestow your grace.' Then, because it is necessary to ask about obstacles, please listen carefully:
'Are you not Tirthikas (外道徒，non-buddhists)?' Answer: 'We are not Tirthikas.' 'Are you not those with wrong views and broken lineage?' Answer as before. 'Are you not of the Hinayana (小乘，lesser vehicle) lineage?' 'Are you not those who do not believe in the meaning of the Mahayana (大乘，greater vehicle)?' 'Are you not those who cannot comprehend the unsurpassable secret?'

--------------------------------------------------------------------------------

སྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོ་ཉམས་སུ་ལེན་མི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནམ༔ རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་བསྲུང་མི་ནུས་པ་མ་ཡིན་ནམ༔ གསང་སྒོ་འཆལ་པར་སྒྲོག་པ་མ་ཡིན་ནམ། མ་ཡིན་ལགས་ཞེས་ཞུ། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་འདོད་དོན་སྤྲོ་བ་དྲི་བ་ཡིན་པས་སོ་སོར་ལན་ཐོབས་ཤིག །འོ་ན་ཁྱེད་རང་རྣམས་འཁོར་བ་རྒྱབ་ཏུ་བསྐྱུར་བར་སྤྲོའམ༔ སྤྲོ་ལགས་ཞེས་ཞུ། ཁྱིམ་ནས་ཁྱིམ་མེད་པར་རབ་ཏུ་བྱུང་ཞིང་ཐེག་ཆེན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་སྤྲོའམ༔ ལན་གོང་མས་འགྲེ། གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དབང་ཟབ་མོ་ཞུ་བར་སྤྲོའམ། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་ཚུལ་བཞིན་བྱེད་པར་སྤྲོའམ༔ དམ་ཚིག་མིག་གི་འབྲས་བུ་བཞིན་བསྲུང་བར་སྤྲོའམ༔ ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་ངོ་སྤྲོད་ཞུ་བར་སྤྲོའམ༔ ཚེ་གཅིག་ལུས་གཅིག་ལ་སངས་རྒྱས་སྒྲུབ་པར་སྤྲོའམ༔ སྤྲོ་ལགས་ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་དུ༔ རིགས་མ་ཡིན་པ་མི་འཇུག་ཅིང་༔ རིགས་ལྡན་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་༔ ཞེས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད། འདི་ཡན་ཆད་ཐོག་མར་བླ་མ་ལ་དབང་གི་སྙན་གསན་འབེབས་ཤིང་སྣོད་བརྟག་པ་ཡིན་པས་སྔ་ཉིན་
55-11-3b
ལྟ་བུར་གྲུབ་ན་ལེགས་ཀྱང་། དེང་སང་དབང་རྒྱུན་ཙམ་ལ་དབང་དངོས་དང་སྦྲེལ་ནས་བྱ་བ་སྟེ་འདི་རིགས་གཞན་ལའང་མང་ངོ་། །དེ་ནས་སྒོ་སྲུང་ཁྲོ་བོའི་དབང་པོ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ ཁྲོ་བོ་མི་བཟད་འཇིགས་པའི་སྐུ༔ ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་བསྣམས༔ བདག་ཅག་འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་ཕྱིར༔ ཁྱེད་ཀྱིས་དབང་སྒོ་དབྱེ་རུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་བགེགས་གཏོར་བཤམ། བྱིན་རླབས་བགེགས་འགུགས་བསྔོ་བ་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ། ལས་བྱང་ལྟར་བཀའ་བསྒོ་དྲག་སྔགས་རོལ་མོ་ཡུངས་ཐུན་སོགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་ལ། སྲུང་འཁོར་འདོན་བསྒོམ་བྱ། སློབ་མ་རྣམས་ཕྱག་བཅས་གྲལ་དུ་འཁོད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ་དང་ཆོས་བཤད་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་བྱས་ལ། དེ་ལ་འདིར་བླ་མེད་མ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཟབ་དོན་མཐར་ཐུག་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་བཅུད་སྙིང་གི་ཐིགས་པ་རྫོགས་ཆེན་མ་རྒྱུད་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་ཞེས་བྱ་བ། སྐལ་པ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ཚེ་ལུས་གཅིག་ལ་མཁའ་སྤྱོད་རྡོ་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོར་ཟག་མེད་འོད་ཀྱི་སྐུར་གྲོལ་བར་བྱེད་པ་འདི་ཉིད། གསང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་མོ་དབྱངས་ཅན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མས་ལུང་བསྟན་པ་ལྟར། མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་ཚོགས་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ཅིང་ཞུས་པ་ན། གནང་བའི་སྐབས་ཕྱེས་ཏེ་ཐུགས་ཀྱི་མཛོད་བརྟོལ་ནས་མི་ཤིགས་དྭངས་མའི་
55-11-4a
ཐིག་ལེའི་ཟུངས་སུ་བསྩལ་པ་ཉིད། ཕྱི་རབས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ལ་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་སྒྲགས་ཡང་རྫོང་འོད་གསལ་ཤེལ

【现代汉语翻译】
难道你不能修持甚深生圆次第吗？
难道你不能守护根本和支分的誓言吗？
难道你要宣扬不贞洁的秘密吗？请回答：‘不是的’。
现在，因为我是为了询问你们的意愿和喜好，所以请各自回答。
那么，你们乐意将轮回抛在身后吗？请回答：‘乐意’。
你们乐意从在家出家，进入大乘菩萨道吗？用之前的回答。
你们乐意接受甚深的金刚乘灌顶吗？乐意如法修持生圆次第吗？
乐意像保护眼珠一样守护誓言吗？乐意请求无上密部的开示吗？
乐意在一生一世中成就佛果吗？
在回答‘乐意’之后，回答说：不让非种姓者进入，具种姓者将获得成就。
这样生起欢喜。到此为止，首先要向上师禀告灌顶的请求，并观察弟子是否堪能，如果像前一天那样完成是最好的。但现在只是为了传承而将灌顶与实际行为结合起来，其他情况也很多。然后，念诵以下内容，祈请门守护忿怒尊：
‘奇！忿怒尊，拥有令人恐惧的身躯，手中持有各种武器，为了从轮回中解脱我们，请您打开灌顶之门。’念诵三遍。然后，准备驱魔朵玛（供品）。按照通常的方式进行加持、召请和回向。按照仪轨，通过忿怒咒语、音乐、芥子和线团等驱逐邪魔。进行防护轮的念诵和观想。弟子们合掌列队。进行献花和收花。根据情况，详细或简略地进行发菩提心、明示和讲法。
在此，将所有无上母续的甚深要义归纳为一，这是空行母智慧的精髓，是心髓的精华，名为‘大圆满母续秘密道’。对于有缘者，它能在一生一世中解脱为无漏光蕴身，进入空行金刚大城。正如金刚瑜伽母所预言的那样，一切秘密之主，莲花生大士（邬金仁波切，Guru Rinpoche）向智慧空行母益西措嘉（Yeshe Tsogyal）祈请，开启了允许的时刻，从他的心中取出不坏清净的精华，赐予了她。为了后世有缘者，他慈悲地考虑，并记录在响宗光明水晶中。

【English Translation】
Are you unable to practice the profound generation and completion stages?
Are you unable to keep the root and branch vows?
Are you going to proclaim unchaste secrets? Please answer: 'No'.
Now, because I am asking about your wishes and desires, please answer individually.
Then, are you willing to leave samsara behind? Please answer: 'Willing'.
Are you willing to renounce from household life and enter the Mahayana Bodhisattva path? Use the previous answer.
Are you willing to receive the profound Vajrayana empowerment? Are you willing to practice the generation and completion stages properly?
Are you willing to protect the vows like protecting your eyes? Are you willing to request the introduction to the supreme secret?
Are you willing to achieve Buddhahood in one lifetime and one body?
After answering 'Willing', answer: Do not let those who are not of the lineage enter, those who have the lineage will achieve accomplishment.
Thus, generate joy. Up to this point, one must first report the request for empowerment to the lama and observe whether the disciple is capable. It is best if it is completed like the previous day. But now, only for the sake of transmission, the empowerment is combined with actual actions, and there are many other cases as well. Then, recite the following to invoke the gate-guarding wrathful deity:
'Kye! Wrathful one, with a terrifying body, holding various weapons in your hands, in order to liberate us from samsara, please open the gate of empowerment.' Recite three times. Then, prepare the exorcism torma (offering). Perform the blessing, summoning, and dedication as usual. According to the ritual, expel the obstacles with wrathful mantras, music, mustard seeds, and thread balls. Perform the recitation and visualization of the protection wheel. The disciples line up with folded hands. Perform the offering and gathering of flowers. According to the situation, perform the generation of Bodhicitta, clarification, and Dharma teaching in detail or briefly.
Here, summarizing all the profound meanings of all the supreme mother tantras into one, this is the essence of the wisdom of the dakinis, the essence of the heart essence, called 'Great Perfection Mother Tantra Secret Path'. For those who are fortunate, it can liberate into the body of immaculate light in one lifetime and one body, entering the great city of the Vajra of Khechara (sky-goers). Just as Vajrayogini prophesied, the lord of all secrets, Guru Rinpoche (Padmasambhava), prayed to the wisdom dakini Yeshe Tsogyal, opened the moment of permission, took the indestructible pure essence from his heart, and bestowed it upon her. For the sake of future fortunate ones, he compassionately considered it and recorded it in the Sounding Fortress of Clear Light Crystal.

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱི་ཕུག་པར་ཟབ་མོའི་རྒྱ་རིམ་པ་བདུན་གྱིས་བཏབ་ནས་གཏེར་དུ་སྦས་པ་ཉིད། ཕྱིས་གདུལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན་དབྱིངས་ཕྱུག་མཁར་ཆེན་བཟའ་ཉིད་སླར་ཡང་མི་མོའི་གཟུགས་སུ་སྣང་བ་སློབ་དཔོན་མ་ཀུན་དགའ་འབུམ་ཉིད། སྒྲུབ་གནས་དེར་ལོ་བདུན་ཟླ་བ་བདུན་ཞག་བདུན་རིམ་གཉིས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཞོལ་བའི་མཐར་དག་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ཆེན་པོར་རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་གདམས་ངག་ཡོངས་རྫོགས་བསྩལ་ཅིང་ལུང་བསྟན་མཛད་པའི་རྗེས་ཐོག་དེ་མ་ཐག་པར། གཏེར་ཞལ་ཕྱེས་ཤིང་སྐལ་ལྡན་མཐའ་ཡས་པ་རྣམ་གྲོལ་གྱི་གོ་འཕང་ལ་མཆོག་ཏུ་དབུགས་དབྱུང་བསྩལ་པའི་ངོ་མཚར་སྙན་པས་གངས་ཅན་འཛིན་མའི་ཁྱོན་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པའི་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ། སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་མཆོག་གཉིས་ལས་སྐབས་འདིར་སློབ་མ་སྨིན་བྱེད་དབང་གི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་བའི་ཐལ་སྦྱར་བཅས་གསོལ་འདེབས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ ཡུམ་མཆོག་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་ཉིད་འཇུག་པར་སྤྲོ་ལགས་པས༔ བརྩེ་བས་རྗེས་སུ་གཟུང་ནས་ནི༔ བཀའ་དྲིན་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། སླར་ཡང་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་འདོད་དོན་ཞུ་
55-11-4b
བའི་སླད་དུ་གསོལ་འདེབས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མེད་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་རྫོགས་དབང་མཆོག་དེ༔ ད་ལྟ་ཞུ་བར་སྤྲོ་ལགས་པས༔ བཀའ་དྲིན་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། གསང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྨིན་གྲོལ་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་པ་ལ་རྒྱུད་སྡོམ་པ་དང་ལྡན་པ་གལ་ཆེ་བས་སྡོམ་པ་ཞུ་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་འཆང་༔ བླ་མེད་ཡེ་ཤེས་རྫོགས་བྱའི་ཕྱིར༔ བླ་མེད་ཐེག་པའི་འཇུག་སྒོ་ཡི༔ ལམ་གྱི་རིམ་པའི་བསླབ་བྱ་དེ༔ ད་ལྟ་སྒྲུབ་པའི་དུས་ལགས་པས༔ བརྩེ་བ་ཆེན་པོས་རྗེས་བཟུང་ནས༔ བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་ཞུ། དེ་ནས་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བླ་མ་དང་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩ་བ་གསུམ་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྐོར་ཏེ་སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་ལྟ་བུར་མངོན་སུམ་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་མ་གྱུར་གྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་མོས་པས། ཕྱི་ལྟར་དཀོན་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་ཀྱིས༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སོང་ལྟར༔ བདག་ཀྱང་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བར་
55-11-5a
བགྱི༔ རྐང་གཉིས་གཙོ་བོ་སངས་རྒྱས་དང་

【现代汉语翻译】
被埋藏在一个洞穴中，用七层深奥的封印封印，作为宝藏。后来，当教化的时机成熟时，本来是法界富有的喀钦公主，再次化现为女人的形象，即导师玛·贡嘎崩。在那修行地，她花了七年七个月七天的时间，一心专注于二次第第瑜伽，最终在清净的空行净土中，五部如来的智慧空行母们赐予她灌顶和所有教导，并在授记之后立即开启宝藏，使无量具缘者从解脱的果位中获得极大的鼓舞。这奇妙的声誉传遍了整个雪域大地。对于这深奥的法，在成熟解脱的两种殊胜道中，此时是为了使弟子成熟的灌顶仪式。
等等，作为介绍，让他们献上曼扎。双手合十，充满鲜花，重复这个祈祷文： 奇！至尊的明妃，在秘密的坛城中！ 我渴望进入， 所以请慈悲地接纳我！ 请赐予恩典！ 重复三遍。 再次，为了请求特殊的愿望，重复这个祈祷文： 奇！无上的普贤嘿噜嘎！ 圆满的空行母至尊灌顶！ 现在我渴望接受， 所以请赐予恩典！ 重复三遍。 进入甚深金刚乘成熟解脱之门，具备戒律非常重要，所以为了请求戒律，献上曼扎。 献上曼扎。 重复这个祈祷文： 奇！上师，吉祥金刚持！ 为了圆满无上智慧！ 无上乘的入门之道！ 道路次第的教导！ 现在是修持的时候了！ 所以请以大悲接纳我！ 请赐予我恩典！ 这样祈请。 然后，这样发愿： 在上师和智慧空行母的坛城前，被三根本和所有佛菩萨围绕，如乌云般密集显现的面前。 我和其他如虚空般无边无际的众生，从现在直到证得大菩提之间，以皈依之心。 外在皈依三宝，重复这个： 奇！如昔日善逝一般！ 皈依三宝！ 我也皈依！ 两足尊胜的佛陀和

【English Translation】
It was buried in a cave, sealed with seven layers of profound seals, as a treasure. Later, when the time for taming came, the Lady Yingchuk Kharchen, who was originally wealthy in the realm of reality, once again manifested as a woman, namely the teacher Ma Kunga Bum. In that practice place, she spent seven years, seven months, and seven days, single-mindedly devoted to the yoga of the two stages, and finally in the pure land of the Dakinis, the wisdom Dakinis of the five families bestowed upon her the empowerment and all the teachings, and immediately after the prophecy, opened the treasure and greatly inspired countless fortunate ones from the state of liberation. This wonderful reputation spread throughout the entire snowy land. For this profound Dharma, in the two supreme paths of maturation and liberation, at this time it is the empowerment ceremony to mature the disciples.
Etc., as an introduction, let them offer the mandala. With palms together filled with flowers, repeat this prayer: Kye! Supreme consort, in the secret mandala! I am eager to enter, So please compassionately accept me! Please grant your grace! Repeat three times. Again, in order to request special wishes, repeat this prayer: Kye! Supreme Kunsang Heruka! The supreme empowerment of all the Dakinis! Now I am eager to receive, So please grant your grace! Repeat three times. Entering the gate of the profound maturation and liberation of the Great Secret Vajrayana, it is very important to have the vows, so offer the mandala as the fee for requesting the vows. Offer the mandala. Repeat this prayer: Kye! Lama, glorious Vajradhara! For the sake of perfecting the supreme wisdom! The entrance to the supreme vehicle! The teachings on the stages of the path! Now is the time to practice! So please accept me with great compassion! Please bestow your grace upon me! Thus request. Then, make this aspiration: In front of the mandala of the Lama and the wisdom Dakinis, surrounded by the Three Roots and all the Buddhas and Bodhisattvas, appearing vividly like a dense cloud. I and all other sentient beings as infinite as the sky, from now until the attainment of great enlightenment, with the motivation of taking refuge. Outwardly taking refuge in the Three Jewels, repeat this: Kye! Just like the Sugatas of the past! Took refuge in the Three Jewels! I also go for refuge! The Buddha, the chief of the two-legged,

--------------------------------------------------------------------------------

༔ འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་དམ་པའི་ཆོས༔ ཚོགས་ཀྱི་ཞིང་གྱུར་དགེ་འདུན་ལ༔ བདག་ཉིད་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། ནང་ལྟར་རྩ་བ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བྱིན་རླབས་ཅན་གྱི་བླ་མ་དང་༔ དངོས་གྲུབ་བདག་ཉིད་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ མཁའ་འགྲོ་བཀའ་སྲུང་ཐམས་ཅད་ལ༔ བདག་ཉིད་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། གསང་བ་རང་རིག་སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཆོས་སྐུ་དང་༔ རང་གསལ་འཛིན་མེད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ རང་ཤར་རང་གྲོལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ བདག་ཉིད་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། དེས་ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་རྟེན་སྐྱབས་འགྲོ་གྲུབ་ནས། སྡོམ་པ་གསུམ་རིམ་པར་གཟུང་བ་ལ། དང་པོ་ཐེག་དམན་དང་ཐུན་མོང་གཞན་གནོད་གཞིར་བཅས་སྤངས་བ་སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་བླངས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཀུན་བཟང་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་གཞན་རྣམས་ལ༔ གནོད་པ་སྤངས་ནས་དགེ་བ་བསྒྲུབ༔ དགེ་སློང་དགེ་ཚུལ་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ སོ་སོ་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་ནི༔ ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུའི་ཁྲིམས་ལ་སོགས༔ བདག་གིས་བརྟན་པོར་གཟུང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཁྱད་ཆོས་གཞན་ཕན་གཞིར་བཅས་ལ་
55-11-5b
བསླབ་པ་སྨོན་པ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་འདོད་བསམ་པ་ཡིས༔ སེམས་ཅན་མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ༔ མ་གྲོལ་བ་རྣམས་དགྲོལ་བ་དང་༔ དབུགས་དབྱུང་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད༔ ལན་གསུམ། འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ དེང་ནས་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་བར༔ ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་བལྟ་བར༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རབ་ཞུགས་ནས༔ བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་རབ་ཏུ་སྒྲོལ༔ ལན་གསུམ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས་ལས་ཐོག་མར་ཕྱི་རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་གཟུང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་སློབ་དཔོན་དང་༔ མི་འབྲལ་མི་བསྐྱོད་དམ་ཚིག་བསྲུང་༔ རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན༔ པདྨ་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཆོས་རྣམས་སྤྱད༔ ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བརྩོན་པར་བྱ༔ སངས་རྒྱས་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཏུ༔ དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་གནས་པར་བྱ༔ ལན་གསུམ། ནང་རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དམ་ཚིག་རྣམས་གཟུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔའི་གཙོ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་དང་༔ ཕྲིན་ལས་ཆེན་པོ་འགྲོ་བའི་དཔལ༔ དམ་ཚིག་རྣམ་གྲངས་བསམ་འདས་པ༔ བསྡུས་ན་རྩ་བ་
55-11-6a
སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ བདག་གིས་མ་ལུས་བསྲུང་བར་བགྱི༔ ལན་གསུམ། དེ་ནས་དྲིའི་ཐི

【现代汉语翻译】
远离贪欲，是神圣的法。
作为积聚功德之田的僧伽。
我以恭敬之心皈依。
（重复三遍）
如前所述，跟随我念诵皈依三根本：
具有加持的上师，
成就之主，寂静与忿怒本尊之众。
空行母和护法。
我以恭敬之心皈依。
（重复三遍）
跟随我念诵皈依自性觉悟、三身之体性：
原始清净、任运成就的法身，
自显、无执的报身。
自生自灭的化身。
我以恭敬之心皈依。
（重复三遍）
由此，一切乘之基础——皈依完成。接下来，依次受持三种戒律。首先，为了受持小乘和大乘共同的、以断除伤害他人为基础的别解脱戒，并如法守护，请跟随我念诵：
在上师普贤（Kunzang）面前，
对于身语意的一切行为，
断除伤害，行持善业。
比丘、沙弥、菩提心。
别解脱戒，
包括二百五十条戒律等。
我将坚定地受持。
（重复三遍）
为了受持大乘的特点——以利益他人为基础的学处，发起殊胜的愿菩提心，请跟随我念诵：
奇！
以欲解脱众生的愿望，
救度尚未解脱的众生，
使未解脱者解脱，
并引导他们进入涅槃。
（重复三遍）
为了生起入菩萨行菩提心，请跟随我念诵：
奇！
从现在起直到轮回空尽，
不顾惜身体和生命，
全心投入利益众生的事业，
并将他们引导到大乐净土。
（重复三遍）
为了受持金刚乘不共的誓言，首先受持外五部的誓言，请跟随我念诵：
奇！
在金刚部的誓言中，
金刚、铃、上师，
不离不弃，守护誓言。
在宝生部的誓言中，
恒常布施四种布施。
在莲花部的誓言中，
修持内外秘密之法。
在羯磨部的誓言中，
精勤利益众生。
在如来部的誓言中，
安住于如是之性。
（重复三遍）
为了受持内根本和支分的誓言，请跟随我念诵：
奇！
上师普贤是五部之主，
身语意、功德和，
伟大的事业是众生的荣耀。
誓言的种类不可思议，
总而言之，根本是，
身语意。
我将全部守护。
（重复三遍）
然后是甘露的提问。

【English Translation】
Free from attachment, is the sacred Dharma.
The Sangha, who are the field for accumulating merit.
I take refuge with reverence.
(Repeat three times)
As before, follow me in reciting the refuge in the Three Roots:
The blessed Lama,
The master of accomplishments, the assembly of peaceful and wrathful deities.
Dakinis and Dharma protectors.
I take refuge with reverence.
(Repeat three times)
Follow me in reciting the refuge in the self-aware nature, the embodiment of the Three Kayas:
Primordial purity, spontaneously accomplished Dharmakaya,
Self-luminous, ungrasping Sambhogakaya.
Self-arisen, self-liberated Nirmanakaya.
I take refuge with reverence.
(Repeat three times)
Thus, the foundation of all vehicles, the refuge, is completed. Next, taking the three vows in order. First, in order to take the Pratimoksha vow, which is common to the Hinayana and Mahayana, based on abandoning harm to others, and to protect it properly, please follow me in reciting:
In the presence of Lama Kunzang,
Regarding all actions of body, speech, and mind,
Abandoning harm, I will perform virtuous deeds.
Bhikshu, Shramanera, Bodhicitta.
The Pratimoksha vow,
Including the two hundred and fifty precepts, etc.
I will firmly uphold.
(Repeat three times)
In order to take the Mahayana's special characteristic, the practice based on benefiting others, generating the supreme aspiration Bodhicitta, please follow me in reciting:
Kye!
With the intention to liberate beings,
I will liberate those who have not been liberated,
I will free those who have not been freed,
And I will establish them in the bliss of Nirvana.
(Repeat three times)
In order to generate the entering Bodhisattva vow, please follow me in reciting:
Kye!
From now until Samsara is empty,
Without regard for body and life,
I will fully engage in the benefit of beings,
And I will liberate them into the great bliss realm.
(Repeat three times)
In order to take the uncommon Samaya vows of Vajrayana, first taking the outer five families' vows, please follow me in reciting:
Kye!
In the Samaya of the Vajra family,
Vajra, bell, and teacher,
Inseparable, immovable, I will protect the Samaya.
In the Samaya of the Ratna family,
I will always give the four kinds of generosity.
In the Samaya of the Padma family,
I will practice the outer, inner, and secret Dharmas.
In the Samaya of the Karma family,
I will diligently benefit beings.
In the Samaya of the Buddha family,
I will abide in Suchness.
(Repeat three times)
In order to take the inner root and branch Samaya vows, please follow me in reciting:
Kye!
Lama Kunzang is the lord of the five families,
Body, speech, mind, qualities, and,
Great activity is the glory of beings.
The types of Samaya are inconceivable,
In summary, the root is,
Body, speech, and mind.
I will protect them all.
(Repeat three times)
Then the question of Amrita.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ལེ་གནས་གསུམ་ཡས་ནས་མར་བཀོད་ལ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་པས། སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ༔ མགྲིན་པར་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཞི་པ༔ སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྔོན་པོ་རྣམས་གསལ་བར་གྱུར༔ སླར་མས་ནས་ཡར་བཀོད་ལ། ཧཱུྃ་ཨཱཿཨོཾ་ཞེས་པས། སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ༔ མགྲིན་པར་པདྨ་ཨཱཿཡིས་མཚན་པ༔ སྤྱི་བོར་འཁོར་ལོ་ཨོཾ་གྱིས་མཚན་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་སྒྲུབ་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་གནད་དྲང་པོར་བསྲང་། ངག་གནད་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་ཆིངས། ཡིད་ཀྱི་གནད་གཞན་དུ་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །བསང་སྦྱང་། ཕྱི་ནང་གི་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་གྱུར། དེའི་ངང་ལས་གནས་ཡུལ་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་བཀོད་པ་དང་ལྡན་པའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཉི་ཟླ་དུས་མཚན་རོ་གདན་རྣམས་བརྩེགས་པའི་སྟེང་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཧྲཱིཿཡིག་མཐིང་ནག །དེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནག་མོ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག །ཞལ་ཁྲོ་གཉེར་སྤྱན་གསུམ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། དབུ་གཙུག་ཕག་ཞལ་ངུར་སྒྲ་ཅན་དབུ་སྐྲ་ཐུར་དུ་གྲོལ་བ། ཕྱག་གཡས་པས་རྡོ་རྗེའི་གྲི་གུག་ཕྱར་ཞིང་གཡོན་ཐོད་ཁྲག་ཐུགས་ཀར་བསྐྱིལ་པ། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་གྲུ་མོ་གཡོན་དུ་བརྟེན་ཅིང་སྐུ་གཅེར་བུ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་
55-11-6b
ལྔ་དང་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ། ཞབས་གཡས་བསྐུམ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་གར་སྟབས་ཀྱིས་མེ་ཕུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་བདེ་སྟོང་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཉམས་ཀྱིས་བཞུགས་པའི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་གིས་མཚན་པར་གསལ་ཐོབས། སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། ཕྱོགས་བཅུའི་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས། མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ནས་ཁུ་འཕང་འབབས་པ་བཞིན་དུ་ཤར་ཤར་བྱོན། རང་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། རིག་པ་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་ངང་ལ་ཞོག་ཅིག །སྤོས་རོལ་དབྱངས་བཅས་སྤྲོ་ན་ལས་བྱང་གི་སྤྱན་འདྲེན་སྦྱར། བསྡུ་ན་སྔགས་ཙམ་གྱིས་འཐུས་པས་སྙིང་པོའི་གཤམ་དུ། ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ བཏགས་པ་དྲག་ཏུ་བརྗོད། མཚམས་སྦྱོར་བཅས། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། འདིར་སོ་ཤིང་དཔུང་སྐུད་ཀུ་ཤ་རྣམས་སྟེར་བར་གསུངས་ཀྱང་། འཇུག་པ་དང་དབང་སྦྲེལ་སྐབས་འདིར་དགོས་པ་ལྷག་པོ་མེད་པས་མ་བྱས་ཀྱང་ཆད་སྐྱོན་མི་འབྱུང་། མགོ་ཐོག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་བཞག་ལ། དེང་ནས་གཟུང་སྟེ་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ང་ཡིན་པས༔ ང་ཡིས་ཇི་ལྟར་བསྒོ་བ་བཞིན༔ བཀའ་ལས་འདའ་བར་མ་བྱེད་ཅིག༔ གལ་ཏེ་བཀའ་ལས་འདས་གྱུར་ན༔ 

【现代汉语翻译】
从上往下依次观想：头顶是白色八辐轮（藏文：འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ，汉语字面意思：白色法轮八个辐条），喉咙是红色四瓣莲花（藏文：པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཞི་པ，汉语字面意思：红色莲花四个花瓣），心间是蓝色金刚交杵（藏文：རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྔོན་པོ，汉语字面意思：蓝色金刚交杵），使其清晰。
再次从下往上观想：心间是金刚交杵，以吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字为标志，喉咙是莲花，以阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字为标志，头顶是法轮，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字为标志。这样进行观想。
之后，为了降临智慧尊，作为灌顶的基础修法，请大家身体端正，语气的要点是约束风息，意念的要点是不要散乱，专心致志地修持这个观想。进行净化。
所有内外之法皆为空性。在空性之中，观想所处之地是具有熊熊燃烧的尸陀林景象的中央，在层叠的莲花、日月、时序标志、尸垫之上，你们各自的心性本质是蓝色黑色的赫利（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：赫利）字。从那赫利字完全转变，刹那间，你们各自成为忿怒度母（藏文：ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་མ，含义：慈悲的忿怒者）黑色身，身色蓝黑色，面容忿怒，三眼圆睁，龇牙咧嘴，头顶上有发出哼哼声音的猪头，头发向下披散，右手挥舞金刚钺刀，左手持颅碗盛血于胸前，左肘倚靠卡杖嘎，赤身裸体，以五印（藏文：ཕྱག་རྒྱ་ལྔ，含义：五种手印或象征）和尸陀林饰物庄严，右腿蜷曲，左腿伸展，以舞姿安住在熊熊燃烧的火焰之中，以乐空（藏文：བདེ་སྟོང，含义：乐与空性）炽盛的姿态安住，头顶有嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字，喉咙有阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字，心间有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，观想清晰。
从上师坛城（藏文：སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར，含义：上师的坛城）的心间和你们各自心间的吽字发出光芒，迎请十方诸佛、本尊、空行母、佛陀和菩萨众，如同倾泻而下的雨水般从前方虚空中纷纷降临，融入自身，安住于离戏的觉性之中。如果条件允许，可以配合香、乐器和歌声，加入事业部的迎请文。如果简化，仅念诵咒语即可，在心咒的下方，强烈念诵加入“智金刚降临啊啊（藏文：ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ）”的语句，并配合手印。
以‘谛叉班杂’（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：住金刚）使其稳固。这里提到给予牙签、臂绳、吉祥草等，但在引入和灌顶结合时，此处没有特别的必要，所以即使不做也不会有缺失。
将金刚杵放在头顶上，从今以后，你（藏文：བུ་ཁྱོད，含义：孩子，弟子）是金刚持（藏文：རྡོ་རྗེ་འཛིན，含义：金刚的持有者），我（上师）是你的金刚持，我如何吩咐，你都要遵照，不要违背我的命令。如果违背我的命令，

【English Translation】
Visualize from top to bottom: a white eight-spoked wheel (Tibetan: འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ) at the crown of the head, a red four-petaled lotus (Tibetan: པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཞི་པ) at the throat, and a blue crossed vajra (Tibetan: རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་སྔོན་པོ) at the heart, making them clear.
Again, visualize from bottom to top: a crossed vajra at the heart, marked with the syllable Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hūṃ), a lotus at the throat, marked with the syllable Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, literal meaning: Āḥ), and a wheel at the crown of the head, marked with the syllable Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, literal meaning: Oṃ). Meditate in this way.
After that, in order to invoke the wisdom being as the basis for empowerment, please straighten your bodies, bind the vital point of speech by controlling the breath, and focus your minds without distraction, concentrating solely on this visualization. Perform the purification.
All outer and inner phenomena become emptiness. Within that emptiness, visualize the location as the center of a blazing charnel ground, upon stacked lotus, sun and moon discs, seasonal symbols, and corpse cushions. The essence of your minds is the dark blue Hrīḥ (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, literal meaning: Hrīḥ) syllable. From that Hrīḥ syllable, instantly transform into the Wrathful Tārā (Tibetan: ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་མ, meaning: Compassionate Wrathful One) of black color, with a wrathful face, three glaring eyes, bared fangs, a sow's head grunting at the crown of the head, hair flowing downwards, the right hand brandishing a vajra chopper, the left hand holding a skull cup filled with blood at the heart, leaning a khaṭvāṅga against the left elbow, naked, adorned with the five seals and charnel ground ornaments, the right leg bent and the left leg extended in a dancing posture, dwelling amidst a blazing fire, residing in a state of bliss and emptiness blazing intensely. Visualize clearly that the crown of the head is marked with Oṃ (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ओं, Romanized Sanskrit: oṃ, literal meaning: Oṃ), the throat with Āḥ (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Romanized Sanskrit: āḥ, literal meaning: Āḥ), and the heart with Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal meaning: Hūṃ).
From the heart of the guru's maṇḍala (Tibetan: སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར, meaning: Guru's Mandala) and the Hūṃ syllable in your hearts, rays of light emanate, inviting all the gurus, yidams, ḍākinīs, buddhas, and bodhisattvas of the ten directions, descending like a torrent of rain from the sky in front, dissolving into yourselves, and rest in the uncontrived awareness. If possible, combine incense, music, and song, adding the invocation from the action section. If simplifying, just reciting the mantra is sufficient, adding 'Jñāna Vajra Āveśaya Ā Āḥ (Tibetan: ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ)' forcefully below the heart mantra, along with the mudrā.
Make it firm with 'Tiṣṭha Vajra (Tibetan: ཏིཥྛ་བཛྲ, Romanized Sanskrit: tiṣṭha vajra, literal meaning: Stay Vajra)'. Here it is mentioned to give toothpicks, arm threads, and kuśa grass, but when combining the entrance and empowerment, there is no particular need here, so even if it is not done, there will be no fault.
Place the vajra on the head and say: 'From today onwards, you (Tibetan: བུ་ཁྱོད, meaning: child, disciple) are the Vajradhara (Tibetan: རྡོ་རྗེ་འཛིན, meaning: Holder of the Vajra), I (the guru) am your Vajradhara, so as I command, you must obey and not transgress my orders. If you transgress my orders,'

--------------------------------------------------------------------------------

ཁྱོད་ཉིད་ན་རག་གནས་སུ་ལྟུང་༔ དེ་བས་དམ་ལ་མ་འདའ་ཞིག༔ དམ་ཆུ་བདུད་རྩི་བླུད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿརཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཅེས་པས་དམ་ལ་བཞག་གོ །
55-11-7a
དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྔོན་འགྲོ་འཇུག་པའི་ཆོས་རྣམས་གྲུབ་པ་ལགས། དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་ཕུལ། གསོལ་འདེབས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡུམ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དང་༔ རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་རྣམས་དགོངས༔ བདག་ཅག་དད་ལྡན་བུ་རྣམས་ལ༔ དངོས་གཞིའི་དབང་མཆོག་གནང་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཁྱེད་རང་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོ་ནས་བརྩམ་རིམ་བཞིན་གཡས་སྐོར་གྱིས་ཕྱིན་ཏེ་སྒོ་མ་ཆེན་མོ་བཞི་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་སྒོ་དབྱེ་བར་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མོས་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ ཤར་སྒོ་སྲུང་བའི་ལྕགས་ཀྱུ་མ༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ བདག་ཅག་ཡི་དམ་ལྷ་དང་སྤྲོད༔ ཀྱེ༔ ལྷོ་སྒོ་སྲུང་བའི་ཞགས་པ་མ༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ བདག་ཅག་ཡི་དམ་ལྷ་དང་སྤྲོད༔ ཀྱེ༔ ནུབ་སྒོ་སྲུང་བའི་ལྕགས་སྒྲོག་མ༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ བདག་ཅག་ཡི་དམ་ལྷ་དང་སྤྲོད༔ ཀྱེ༔ བྱང་སྒོ་སྲུང་བའི་དྲིལ་བུ་མ༔ ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེས་ལ༔ བདག་ཅག་ཡི་དམ་ལྷ་དང་སྤྲོད༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་སྒོ་བཞི་ཤག་གིས་ཕྱེས་པར་མོས་ཤིག །སྔར་བྱིན་པའི་མེ་ཏོག་དེ་ཉིད་ཚེ་རབས་སྔོན་ནས་འབྲེལ་བའི་རིགས་ཀྱི་ལྷ་སྐལ་གང་ཡིན་པ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་མེ་ཏོག་འདོར་བ་
55-11-7b
ཞུ། འགྲིམ་དཀྱིལ་ལམ་ཚོམ་བུ་བཀོད་ལ། ཀྱེ༔ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ འབྲེལ་བའི་མེ་ཏོག་འདི་དོར་བས༔ སྔོན་ནས་གང་ལ་སྦྱངས་པའི་ལྷ༔ གང་ཡིན་དེ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔ ཞེས་འདོར་དུ་གཞུག །གསང་མཚན་སོ་སོའམ་སྤྱི་ཙམ་དུ། མེ་ཏོག་གཙོ་མོའི་རིགས་སུ་ངེས་པས་གསང་བའི་མཚན་ཐུགས་རྗེ་དགྱེས་མ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ༔ མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་མིག་དར་དང་ལྷན་ཅིག་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ སྔོན་གྱི་མིག་མཁན་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ མ་རིག་ལིང་ཐོག་བསལ་པ་ལྟར༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ཀྱི༔ མ་རིག་ལིང་ཐོག་ང་ཡིས་བསལ༔ རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་དུ་འཆར་བར་ཤོག༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་ཐུར་མས་བསལ། རྒྱལ་ཀུན་བསྐྱེད་ཡུམ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ཐུགས་རྗེ་ཁྲོས་མ་ནག་མོ་ལྷ་བཅུ་གསུམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་མཐོང་བར་མོས་ལ་དད་གུས་སྤྲོ་དགའ་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་ཅིག །ལྟོས་ཤིག་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་ལྟོས༔ ད་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་སྐྱེད༔ གུས་པས་འདི་ཉིད་དང་དུ་ལོངས༔ མ་མཐོང་བ་ལ་མ་སྨྲ་ཞིག༔ སླར་ཡང་ཁྱད་པར་གྱི་དོན་ཞུ་བའི་སླད་དུ་གསོལ་འདེབས་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ ཡུམ་མཆོག

【现代汉语翻译】
你将堕入地狱！因此，不要违背誓言。将誓言之水甘露倒入，念诵：嗡 班杂 萨玛雅 扎 惹恰 吽 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿརཀྵ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra samaya jaḥ rakṣa hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，誓言，生，保护，吽)，以此立誓。
以上是进入前行之法。为实际灌顶的供养，献上曼扎。请复诵此祈请文： 杰！ 喇嘛 衮桑 嘿汝嘎（普贤嘿汝嘎）！ 尤姆 巧  Dorje Phagmo（胜乐金刚佛母）！ 五部空行母众请垂听！ 我等具信弟子众！ 祈请赐予实际之殊胜灌顶！ （念诵三遍）你们从坛城的东门开始，依次右绕，以祈请打开四扇大门，怀着此信念复诵： 杰！ 守护东门的铁钩母！ 以明镜智慧打开门！ 使我等与本尊相应！ 杰！ 守护南门的绢索母！ 以平等智慧打开门！ 使我等与本尊相应！ 杰！ 守护西门的铁链母！ 以辨别智慧打开门！ 使我等与本尊相应！ 杰！ 守护北门的铃铛母！ 以精勤智慧打开门！ 使我等与本尊相应！ 如此祈请，观想四门瞬间开启。将之前给予的花朵，想着让它落在与生生世世有缘的本尊处，复诵此文并投掷花朵。
在坛城或聚落中布置。 杰！ 在 Dorje Phagmo（金刚亥母）的坛城中！ 投掷这有缘之花朵！ 愿它落在过去所修习的！ 任何本尊之上！ 帕ra 德意扎 班杂 霍 (藏文：པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：pratīccha vajra hoḥ，汉语字面意思：接受，金刚，吼)！ 投掷花朵。秘密名单独或大致地。花朵必定落在主尊的部族中，因此秘密名为“Thugje Gyema Tsal（大悲喜母力）”。观想无明的障蔽与眼罩一同移除。 霍！ 如同昔日眼科国王！ 移除无明翳障一般！ 如今我为有缘种姓之子你！ 移除无明翳障！ 愿显现为金刚之眼！ 嗡 班杂 扎秋 帕ra 贝 霞亚 帕 (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra cakṣuḥ praveśaya phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，眼，进入，啪)！ 用针移除。观想如实见到诸佛之母 Dorje Tsunmo（金刚母） Thugje Troema Nakmo（大悲忿怒黑母）十三尊本尊坛城，生起广大之信心、恭敬、喜悦！ 看啊，看着这坛城！ 现在生起极大的欢喜！ 恭敬地接受此坛城！ 不要说未见之事！ 再次为了询问特别之义，复诵祈请文： 杰！ 尤姆 巧！

【English Translation】
You will fall into hell! Therefore, do not break the samaya. Pour the samaya water nectar, and recite: OM VAJRA SAMAYA JAḤ RAKṢA HŪṂ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿརཀྵ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra samaya jaḥ rakṣa hūṃ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Samaya, Born, Protect, Hum), thereby establishing the samaya.
These are the completed preliminary practices. As an offering for the actual empowerment, offer a mandala. Please repeat this supplication: Kye! Lama Kunzang Heruka (Samantabhadra Heruka)! YUM CHOK DORJE PHAGMO (Supreme Mother Vajravarahi)! Heed the five families of dakinis! To us faithful sons and daughters! Please grant the supreme actual empowerment! (Recite three times) You, starting from the east gate of the mandala, proceed clockwise, with the aspiration to open the four great gates, repeat this: Kye! Iron Hook Mother guarding the east gate! Open the gate of mirror-like wisdom! Unite us with the yidam deity! Kye! Lasso Mother guarding the south gate! Open the gate of equality wisdom! Unite us with the yidam deity! Kye! Iron Chain Mother guarding the west gate! Open the gate of discriminating wisdom! Unite us with the yidam deity! Kye! Bell Mother guarding the north gate! Open the gate of accomplishing wisdom! Unite us with the yidam deity! By supplicating thus, visualize the four gates opening instantly. With the thought that the previously given flower should fall upon the deity of your lineage from previous lives, cast the flower while repeating this.
Arrange in the mandala or gathering. Kye! In the mandala of Dorje Phagmo (Vajravarahi)! By casting this connected flower! May it fall upon whichever deity! You have practiced in the past! PRATĪCCHA VAJRA HOḤ (Tibetan: པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: pratīccha vajra hoḥ, Literal Chinese meaning: Receive, Vajra, Hoh)! Have them cast the flower. The secret name, either individually or generally. The flower will surely fall into the family of the main deity, therefore the secret name is 'Thugje Gyema Tsal (Compassionate Joyful Mother Power)'. Visualize the obscurations of ignorance being removed along with the blindfold. Hoh! Just as the eye doctor king of the past! Removed the cataract of ignorance! Now I, for you, fortunate son of the lineage! Remove the cataract of ignorance! May it appear as the Vajra Eye! OM VAJRA CAKṢUḤ PRAVEŚAYA PHAṬ (Tibetan: ཨོཾ་བཛྲ་ཙཀྵུཿཔྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: oṃ vajra cakṣuḥ praveśaya phaṭ, Literal Chinese meaning: Om, Vajra, Eye, Enter, Phat)! Remove it with a needle. Visualize seeing the mandala of the mother of all Buddhas, Dorje Tsunmo (Vajra Queen), Thugje Troema Nakmo (Compassionate Wrathful Black Mother), thirteen deities, as if directly in front of you, and generate great faith, respect, joy, and delight! Look, look at this mandala! Now generate great joy! Reverently accept this! Do not speak of what you have not seen! Again, in order to inquire about the special meaning, repeat the supplication: Kye! YUM CHOK!

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀུན་བཟང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ སྨིན་ཅིང་གྲོལ་བའི་དབང་མཆོག་དེ༔ ད་ལྟ་ཞུ་བར་སྤྲོ་ལགས་པས༔ བཀའ་དྲིན་གནང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ། ཐོག་མར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་པས་
55-11-8a
འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སློབ་དཔོན་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རིགས་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལས་བཞི་མཆོག་ལྔའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་བཞིན་དབང་བསྐུར་བས། ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་དྲི་མ་དག །ཡེ་ཤེས་ལྔ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །དབུས་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ སྣ་ཚོགས་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ གཏི་མུག་དྲི་མ་དག་གྱུར་ནས༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བུདྡྷ་ཨོཾ་བྷྲཱུྃ༔ སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། ཤར་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ ཞི་བའི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཞེ་སྡང་དྲི་མ་དག་གྱུར་ནས༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ བཛྲ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ ལྷོ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ རྒྱས་པའི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ང་རྒྱལ་དྲི་མ་དག་གྱུར་ནས༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ རཏྣ་ཏྲཱཾ་བྷྲཱུྃ༔ ནུབ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ པདྨ་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ དབང་གི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་
55-11-8b
བདུད་རྩི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ འདོད་ཆགས་དྲི་མ་དག་གྱུར་ནས༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ པདྨ་ཧྲཱིཿབྷྲཱུྃ༔ བྱང་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོས་བྱིན་བརླབས་པའི༔ དྲག་པོའི་བུམ་པ་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲག་དོག་དྲི་མ་དག་གྱུར་ནས༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཀརྨ་ཨཱཿབྷྲཱུྃ༔ ཞེས་བསྐུར། དེའི་མཐའ་རྟེན་ལྷ་དབང་ནི། རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་རེ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་གནས་ལྔར་ཐིམ་པས་དབྱེར་མེད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལྔའི་ཙཀླིས་རིམ་བཞིན་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་སྣང་བ་ཡབ་ཡིན་ཏེ༔ ཁྱོད་ནི་སྟོང་པ་ཡུམ་ཡིན་ནོ༔ སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད་དབང་བསྐུར་བས༔ གཏི་མུག་རང་སར་དག་ནས་ནི༔ ལྷུན་གྲུབ་ཞིང་ཁམས་མཐོང་བ་དང་༔ སྐུ་ཡི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བུདྡྷ་དཔའ་བོ་ཛཿཛ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རིག་པ་ཡབ་ཡིན་ཏེ༔ ཁྱོད་ནི་སྟོང་པ་ཡུམ་ཡིན་ནོ༔ རིག་སྟོང་དབྱེར་མེད་དབང་བསྐུར་བ

【现代汉语翻译】
于普贤坛城中，祈请赐予成熟解脱之殊胜灌顶。如今我等渴望接受此灌顶，恳请您慈悲应允。（重复三次）首先是宝瓶灌顶，请如是发愿。
上师与坛城本尊，以及所有勇士空行众，以五部智慧空行母加持之四种事业、五种殊胜宝瓶，依次进行灌顶。观想五毒烦恼的垢染得以清净，五种智慧得以显现。持中央宝瓶，念诵：
吽！由佛部空行母加持之，种种宝瓶化为宫殿。于显空无别之甘露宝瓶灌顶后，愿愚痴垢染得以清净，获得法界智灌顶。布达 嗡 班！置于顶轮并布施宝瓶之水。持东方宝瓶，念诵：
吽！由金刚部空行母加持之，寂静宝瓶化为宫殿。于明空无别之甘露宝瓶灌顶后，愿嗔恨垢染得以清净，获得明镜智灌顶。班杂 吽 班！持南方宝瓶，念诵：
吽！由宝生部空行母加持之，增益宝瓶化为宫殿。于乐空无别之甘露宝瓶灌顶后，愿我慢垢染得以清净，获得平等智灌顶。ra呐 扎 班！持西方宝瓶，念诵：
吽！由莲花部空行母加持之，怀爱宝瓶化为宫殿。于明空无别之甘露宝瓶灌顶后，愿贪欲垢染得以清净，获得妙观察智灌顶。贝玛 舍 班！持北方宝瓶，念诵：
吽！由羯磨部空行母加持之，降伏宝瓶化为宫殿。于声空无别之甘露宝瓶灌顶后，愿嫉妒垢染得以清净，获得成所作智灌顶。嘎玛 阿 班！如是灌顶。其后为眷属本尊灌顶：从五部空行母之身，化现第二智慧身，融入你们 каждого人五处，观想无别加持。五部空行母，即佛部、金刚部、宝生部、莲花部、羯磨部之坛城轮，依次灌顶，念诵：
吽！我乃显现之父，汝乃空性之母。于显空无别灌顶后，愿愚痴于自性中清净，得见任运成就之刹土，获得身之持明果位。布达 勇士 扎 扎！
吽！我乃觉性之父，汝乃空性之母。于明空无别灌顶后，

【English Translation】
In the Kunsang (普贤) Mandala, I beseech you to grant the supreme empowerment that ripens and liberates. Now, I am eager to receive this empowerment, so please bestow your kindness. (Repeat three times) First, as the vase empowerment is being conferred, maintain this aspiration. 
May the master and the mandala deities, together with the assembly of heroes and dakinis (空行母), empower you with the five vases of the four activities and five supreme aspects, blessed by the five kinds of wisdom dakinis. By bestowing the empowerment in sequence, may the stains of the five poisons of affliction be purified, and may the five wisdoms be realized. Holding the central vase, recite:
Hūṃ! The diverse vase, blessed by the Buddha dakini, is a celestial mansion. By bestowing the empowerment of the nectar vase, which is indivisible from appearance and emptiness, may the stain of delusion be purified, and may the empowerment of the dharmadhatu wisdom be attained! Buddha Oṃ Bhrūṃ! Place it on the crown of the head and offer the vase water. Holding the eastern vase, recite:
Hūṃ! The peaceful vase, blessed by the Vajra (金刚) dakini, is a celestial mansion. By bestowing the empowerment of the nectar vase, which is indivisible from awareness and emptiness, may the stain of hatred be purified, and may the empowerment of the mirror-like wisdom be attained! Vajra Hūṃ Bhrūṃ! Holding the southern vase, recite:
Hūṃ! The enriching vase, blessed by the Ratna (宝) dakini, is a celestial mansion. By bestowing the empowerment of the nectar vase, which is indivisible from bliss and emptiness, may the stain of pride be purified, and may the empowerment of the wisdom of equality be attained! Ratna Trāṃ Bhrūṃ! Holding the western vase, recite:
Hūṃ! The magnetizing vase, blessed by the Padma (莲花) dakini, is a celestial mansion. By bestowing the empowerment of the nectar vase, which is indivisible from clarity and emptiness, may the stain of desire be purified, and may the empowerment of the discriminating wisdom be attained! Padma Hrīḥ Bhrūṃ! Holding the northern vase, recite:
Hūṃ! The wrathful vase, blessed by the Karma (业) dakini, is a celestial mansion. By bestowing the empowerment of the nectar vase, which is indivisible from sound and emptiness, may the stain of jealousy be purified, and may the empowerment of the accomplishing wisdom be attained! Karma Āḥ Bhrūṃ! Thus, empower. Then, as the retinue deity empowerment: From the bodies of the five kinds of dakinis, emanate a second wisdom body, which dissolves into the five places of each of you, and generate the conviction that you have been indivisibly blessed. The five kinds of dakini chakras (坛城轮), namely Buddha, Vajra, Ratna, Padma, and Karma, empower in sequence, reciting:
Hūṃ! I am the father of appearance, and you are the mother of emptiness. By bestowing the empowerment of indivisible appearance and emptiness, may delusion be purified in its own place, and may the spontaneously accomplished realm be seen, and may the vidyadhara (持明) of the body be attained! Buddha Hero Jaḥ Jaḥ!
Hūṃ! I am the father of awareness, and you are the mother of emptiness. By bestowing the empowerment of indivisible awareness and emptiness,

--------------------------------------------------------------------------------

ས༔ ཞེ་སྡང་རང་སར་དག་ནས་ནི༔ མངོན་དགའི་ཞིང་ཁམས་མཐོང་བ་དང་༔ ཆོས་སྐུའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་དཔའ་བོ་ཛཿཛ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་བདེ་བ་ཡབ་ཡིན་ཏེ༔ ཁྱོད་ནི་སྟོང་པ་ཡུམ་ཡིན་ནོ༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་དབང་
55-11-9a
བསྐུར་བས༔ ང་རྒྱལ་རང་སར་དག་ནས་ནི༔ དཔལ་གྱི་ཞིང་ཁམས་མཐོང་བ་དང་༔ ལོངས་སྐུའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རཏྣ་དཔའ་བོ་ཛཿཛ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་གསལ་བ་ཡབ་ཡིན་ཏེ༔ ཁྱོད་ནི་སྟོང་པ་ཡུམ་ཡིན་ནོ༔ གསལ་སྟོང་དབྱེར་མེད་དབང་བསྐུར་བས༔ འདོད་ཆགས་རང་སར་དག་ནས་ནི༔ བདེ་ཆེན་ཞིང་ཁམས་མཐོང་བ་དང་༔ སྤྲུལ་སྐུའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ པདྨ་དཔའ་བོ་ཛཿཛ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་གྲགས་པ་ཡབ་ཡིན་ཏེ༔ ཁྱོད་ནི་སྟོང་པ་ཡུམ་ཡིན་ནོ༔ གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲག་དོག་རང་སར་དག་ནས་ནི༔ ལས་རབ་ཞིང་ཁམས་མཐོང་བ་དང་༔ ངོ་བོ་ཉིད་སྐུའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཀརྨ་དཔའ་བོ་ཛཿཛ༔ ཀྱེ༔ དཔལ་ཐུགས་རྗེ་དགྱེས་མ་རྩལ་ཞེས་བྱ་བའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་མར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་ལུང་བསྟན། དེས་ལུས་ལ་བུམ་པའི་དབང་ཐོབ། ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་དྲི་མ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། སྐུ་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་གསང་བའི་དབང་ལ། གཙོ་མོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐབས་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ཉིད། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་མགྲིན་པར་བྱིན་པར་མོས་ཤིག །ཐོད་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཀྱེ་མ་ཀྱེ་མ་རིགས་ཀྱི་བུ༔ དུས་གསུམ་
55-11-9b
རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ བྱང་ཆུབ་སྲས་མཆོག་དམ་པ་ལ༔ ཇི་ལྟར་དབང་བསྐུར་མཛད་པ་ལྟར༔ དེ་བཞིན་གསང་བའི་བྱང་སེམས་ཀྱིས༔ དེ་ལྟར་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨོཾ་གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བདུད་རྩི་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པས༔ ལུས་ཀྱི་ནང་ལ་སོང་ནས༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དོན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག༔ དེས་ངག་ལ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། སྲོག་རྩོལ་འཕོ་བཅས་ཀྱི་དྲི་མ་དག །གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་ལ་དབང་། གསུང་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ལ། ལྷན་སྐྱེས་མཛེས་མའི་རང་བཞིན་རང་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་བསྩལ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་བདེ་བའི་སྐུ༔ ཀུན་ཏུ་བདེ་བ་རྣམ་སྦྱིན་མ༔ དགའ་བའི་གཟུགས་ཅན་ཡིད་འོང་མ༔ འདི་ཁྱེར་དཔའ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེ༔ རྟག་ཏུ་གུས་པས་མཆོད་པར་གྱིས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ ཞེས་དྲིལ་བུ་ལག་ཏུ་གཏད། དེ་ལྟར་གཏད་པའི་ར

【现代汉语翻译】
ས༔ 愿嗔恨于自身清净，得见极乐净土，获得法身持明果位。 班扎 英雄 匝 匝 吽。
ཧཱུྃ༔ 我是乐的父亲，你是空的母亲。 乐空无别灌顶，愿我慢于自身清净，得见庄严净土，获得报身持明果位。 惹那 英雄 匝 匝 吽。
ཧཱུྃ༔ 我是光明之父，你是空性之母。 光明空性无别灌顶，愿贪欲于自身清净，得见大乐净土，获得化身持明果位。 贝玛 英雄 匝 匝 吽。
ཧཱུྃ༔ 我是名声之父，你是空性之母。 名声空性无别灌顶，愿嫉妒于自身清净，得见事业圆满净土，获得自性身持明果位。 嘎玛 英雄 匝 匝 吽。
ཀྱེ༔ 名为‘具德大悲喜乐’之如来母将出现。 此为授记。由此，获得身之宝瓶灌顶。 五蕴、十二处之垢染得以清净。 能够观修显空之天轮，具有证得身金刚之果位的福分。
第二，秘密灌顶。观想主尊瑜伽母与胜妙黑汝嘎（Heruka）交合，所有诸佛之精华菩提心与颅器中的甘露融为一体。 请诸位观想此甘露进入你们的喉咙。 给予颅器酒： ཀྱེ་མ་ཀྱེ་མ་རིགས་ཀྱི་བུ༔ 善哉！种姓之子！ དུས་གསུམ་ 三世 རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ 一切胜者 བྱང་ཆུབ་སྲས་མཆོག་དམ་པ་ལ༔ 对于殊胜菩萨之子 ཇི་ལྟར་དབང་བསྐུར་མཛད་པ་ལྟར༔ 如何进行灌顶一般 དེ་བཞིན་གསང་བའི་བྱང་སེམས་ཀྱིས༔ 同样，以秘密菩提心 དེ་ལྟར་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ 如此这般为你灌顶。
ཨོཾ་གུ་རུ་དྷེ་བ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧ་རི་ནི་ས་ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ 嗡 咕噜 德瓦 达吉尼 哈日尼 萨ra 匝 舍利雅 བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་མྲྀ་ཏ་པཉྩ་ཧཱུྃ༔ 菩提吉大 阿弥利大 班匝 吽。 将甘露置于舌尖，观想其进入体内，在相续中生起乐空无二之义。 由此，获得语之秘密灌顶。 清净气脉明点之垢染。 能够进行声空金刚念诵，具有证得语金刚之果位的福分。
第三，智慧甘露灌顶。 观想赐予本具之美女，具足一切相好之自种姓明妃。 ཧཱུྃ༔ 吽！ ཡེ་ཤེས་ལྷ་མོ་བདེ་བའི་སྐུ༔ 智慧天女安乐身 ཀུན་ཏུ་བདེ་བ་རྣམ་སྦྱིན་མ༔ 赐予一切安乐者 དགའ་བའི་གཟུགས་ཅན་ཡིད་འོང་མ༔ 具喜悦之相，令人心生欢喜 འདི་ཁྱེར་དཔའ་བོ་སེམས་དཔའ་ཆེ༔ 英雄大士，请接受此物 རྟག་ཏུ་གུས་པས་མཆོད་པར་གྱིས༔ 恒时恭敬供养 ཨོཾ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཧོ༔ 嗡 玛哈 苏卡 吼。 将铃杵置于手中。 如此给予之后

【English Translation】
Saḥ. May anger be purified in its own place, may I see the pure land of Manifest Joy, and may I attain the vidyadhara of the Dharmakaya. Vajra Hero Jaḥ Jaḥ Hūṃ.
Hūṃ. I am the father of bliss, you are the mother of emptiness. By the empowerment of inseparable bliss and emptiness, may pride be purified in its own place, may I see the glorious pure land, and may I attain the vidyadhara of the Sambhogakaya. Ratna Hero Jaḥ Jaḥ Hūṃ.
Hūṃ. I am the father of clarity, you are the mother of emptiness. By the empowerment of inseparable clarity and emptiness, may desire be purified in its own place, may I see the pure land of Great Bliss, and may I attain the vidyadhara of the Nirmanakaya. Padma Hero Jaḥ Jaḥ Hūṃ.
Hūṃ. I am the father of fame, you are the mother of emptiness. By the empowerment of inseparable fame and emptiness, may jealousy be purified in its own place, may I see the pure land of perfect action, and may I attain the vidyadhara of the Svabhavikakaya. Karma Hero Jaḥ Jaḥ Hūṃ.
Kye. The Tathagata Mother named 'Glorious Compassionate Delight' will appear. This is the prophecy. By this, one obtains the vase empowerment of the body. The impurities of the aggregates, elements, and sense bases are purified. One is empowered to meditate on the wheel of deities of appearance and emptiness, and one has the fortune to manifest the state of the Body Vajra.
Second, the secret empowerment. Visualize the principal yogini in union with the supreme method, Heruka, and the essence of all buddhas, the bodhicitta, mixed as one taste with the nectar in the skull cup. Please visualize this nectar entering your throats. Giving the skull cup wine: Kyemakyema rig kyi bu. O son/daughter of the lineage! Dü sum gyalwa tamche kyi. All the victorious ones of the three times. Changchub se chok dampa la. To the supreme noble bodhisattva. Jitar wangkur dzepa tar. Just as they bestowed empowerment. Dezhin sangwé changsem kyi. Likewise, with secret bodhicitta. Detar khyö la wangkur ro. In that way, I empower you.
Oṃ guru deva ḍākinī hari nisa ra tsa hri ya. Bodhicitta amrita pañca hūṃ. Placing the nectar on the tip of the tongue, visualize it entering the body, and the meaning of inseparable bliss and emptiness arising in the mindstream. By this, one obtains the secret empowerment of speech. The impurities of the prana, channels, and bindus are purified. One is empowered to perform the recitation of the Sound-Emptiness Vajra, and one has the fortune to manifest the state of the Speech Vajra.
Third, the empowerment of wisdom and jñana. Visualize bestowing the spontaneously born beauty, the consort of one's own lineage, complete with all the marks and signs. Hūṃ. Yeshe lhamo dewe ku. Wisdom goddess, body of bliss. Küntu dewa namjinma. Giver of all-encompassing bliss. Gawe zukchen yidongma. Having a joyful form, pleasing to the mind. Di khyer pawo sempa che. Take this, great hero, bodhisattva. Taktu güpe chöpar gyi. Always offer with reverence. Oṃ mahā sukha ho. Placing the bell and vajra in the hand. After giving in this way

--------------------------------------------------------------------------------

ིག་མ་དང་ཁྱེད་རང་རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ༔ མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་པདྨོར་གསལ་བས༔ ཐབས་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་ཟུང་འཇུག་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱ་བའི་བློས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་དགའ་བ་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་མཐར་ཐུག་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག༔ དེས་ཡིད་ལ་ཤེས་
55-11-10a
རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཀྱི་འཁྲུལ་རྟོག་དག །བདེ་སྟོང་ཐབས་གྲོལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལོངས་ལ་སྤྱི་བོར་ཐལ་མོ་སྦྱོར། ཁ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ལྟོས་ལ། ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་ནམ་མཁའི་ཕ་མཐར་འགྲོ་བར་སྒོམས་ཤིག༔ སླར་རང་གནས་སུ་ཚུར་ལོག་པར་སྒོམས་ཤིག༔ བྱས་ལ་དེ་གཉིས་ཀྱི་བར་མཚམས་སུ་ཅུང་ཟད་རེ་བཞག །ནམ་མཁའ་ལ་མཐའ་མེད༔ སེམས་ལ་དངོས་པོ་མེད་པས་འགྲོ་བར་སྙམ་ཡང་འགྲོ་ས་དང་འགྲོ་མཁན་མེད༔ ལྡོག་པར་སྙམ་ཡང་ལྡོག་ས་དང་ལྡོག་མཁན་མེད༔ ཐམས་ཅད་ཀྱང་རིག་པ་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་རང་རྩལ་དུ་ངོ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག༔ ཡང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་སོགས་སྒྱུར་ལ། ནུབ་དང་བྱང་བཅས་ཕྱོགས་བཞི་ཀར་དེ་ཡི་འགྲེས་ཀྱིས་ངོ་སྤྲད། དེས་སྒོ་གསུམ་ལ་བཞི་པ་ཚིག་དབང་རིན་པོ་ཆེ་ཐོབ། ལྷན་སྐྱེས་ཀུན་གཞིའི་དྲི་མ་དག །རིག་སྟོང་འོད་གསལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་པར་དབང་། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་ཡིན་ནོ། །དབང་བཞིའི་མཐའ་རྟེན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་སྦྱིན་པ་ཡིན་པས་ཁྱེད་རང་རྣམས་རིགས་ཀུན་གྱི་ཁྱབ་བདག་གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་
55-11-10b
གྱི་སྐུར་གསལ་བ་ལ། སྙན་བརྒྱུད་ཤོག་དྲིལ་ལྔ་པོ་རེ་རེ་ནས་བྱིན་ཏེ་གདམས་ངག་གསང་མཛོད་ཀྱི་བདག་པོར་མངའ་གསོལ་བར་མོས་ཤིག །ཤོག་དྲིལ་ལྔ་པོ་མ་ནོར་བར་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་དྲིལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཞེ་སྡང་ལམ་དུ་ལོངས་ནས་ནི༔ དམྱལ་བའི་འཁྲུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔ རྩེ་གཅིག་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་དྲིལ་དབང་བསྐུར་བས༔ འདོད་ཆགས་ལམ་དུ་ལོངས་ནས་ནི༔ ཡི་དྭགས་འཁྲུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔ བདེ་གསལ་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱི༔ ཧཱུྃ༔ གཏི་མུག་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་དྲིལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གཏི་མུག་ལམ་དུ་ལོངས་ནས་ནི༔ དུད་འགྲོའི་འཁྲུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔ སྤྲོས་བྲལ་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨོཾ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་དྲིལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲག་དོག་ལམ་དུ་ལོངས་ནས་ནི༔ ལྷ་མིན་འཁྲུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔ རོ་གཅིག་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་

【现代汉语翻译】
观想你和你的明妃（藏文：ཡབ་ཡུམ，字面意思：父母）是马头明王和金刚亥母双运（藏文：རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ），在空性、秘密的金刚莲花中显现（藏文：མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་པདྨོར་གསལ་བས），凭借此方便道，以希求证得俱生（藏文：ཟུང་འཇུག་）大乐之位的意乐而安住，生起四喜（藏文：དགའ་བ་བཞི）的究竟智慧。
由此，你的意获得胜妙智慧的灌顶，八识聚（藏文：རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད）的错觉迷妄得以清净，你将有权修持乐空双运（藏文：བདེ་སྟོང་ཐབས་གྲོལ）的瑜伽，并有缘证得法身金刚之位。
第四个是句义灌顶（藏文：ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ），你们合掌于顶，面向东方，观想前往东方虚空的尽头，再观想返回原处，在这两者之间稍作停留。虚空无边无际，心无实体，虽想前往，却无处可去，也无能去之人；虽想返回，却无处可回，也无能回之人。一切都应了知为离戏法身（藏文：ཆོས་སྐུ）的自性展现。
再次，你们转向南方等方向，以同样的方式认识西方和北方。由此，三门（藏文：སྒོ་གསུམ）获得第四个句义宝贵灌顶，俱生（藏文：ལྷན་སྐྱེས）阿赖耶识（藏文：ཀུན་གཞི）的垢染得以清净，你将有权修持觉性空明（藏文：རིག་སྟོང་འོད་གསལ）大圆满，并有缘证得智慧金刚之位。四种灌顶的最后是授予金刚阿阇黎（藏文：རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་）灌顶，观想你们显现为一切种姓的遍主，原始怙主（藏文：གདོད་མའི་མགོན་པོ）普贤王如来（藏文：ཀུན་བཟང་）父母双运之身。
依次给予口耳传承（藏文：སྙན་བརྒྱུད）的五张卷轴，观想被立为秘密宝藏的主人。务必正确给予五张卷轴：
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏），以忿怒金刚卷轴灌顶，愿忿怒转为道用，清净地狱的错觉显现，获得唯一觉性持明（藏文：རྩེ་གཅིག་རིག་འཛིན）之位！班杂 达吉尼 吽（藏文：བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ）！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏），以贪欲金刚卷轴灌顶，愿贪欲转为道用，清净饿鬼的错觉显现，获得乐明觉性持明（藏文：བདེ་གསལ་རིག་འཛིན）之位！贝玛 达吉尼 舍（藏文：པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱི）！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏），以愚痴金刚卷轴灌顶，愿愚痴转为道用，清净畜生的错觉显现，获得离戏觉性持明（藏文：སྤྲོས་བྲལ་རིག་འཛིན）之位！布达 达吉尼 嗡（藏文：བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨོཾ）！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏），以嫉妒金刚卷轴灌顶，愿嫉妒转为道用，清净阿修罗的错觉显现，获得一味觉性持明（藏文：རོ་གཅིག་རིག་འཛིན）之位！噶玛 达吉尼 阿（藏文：ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ）！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏），以我慢金刚卷轴

【English Translation】
Visualize that you and your consort (Tibetan: ཡབ་ཡུམ, literal meaning: parents) are Hayagriva and Vajravarahi in union (Tibetan: རྟ་ཕག་ཡབ་ཡུམ), appearing clearly in the empty, secret vajra lotus (Tibetan: མཁའ་གསང་རྡོ་རྗེ་པདྨོར་གསལ་བས). Relying on this skillful means, abide with the intention to attain the state of co-emergent (Tibetan: ཟུང་འཇུག་) great bliss, giving rise to the ultimate wisdom of the four joys (Tibetan: དགའ་བ་བཞི).
Through this, your mind obtains the empowerment of sublime wisdom, the deluded perceptions of the eight consciousness aggregates (Tibetan: རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད) are purified, you will have the authority to practice the yoga of bliss and emptiness in union (Tibetan: བདེ་སྟོང་ཐབས་གྲོལ), and you will have the opportunity to attain the state of Dharmakaya Vajra.
The fourth is the empowerment of the word (Tibetan: ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ལ). Join your palms at your crown, face east, and visualize going to the end of the eastern sky, then visualize returning to your original place, pausing slightly between the two. The sky is boundless, the mind has no substance, although you think of going, there is nowhere to go and no one to go; although you think of returning, there is nowhere to return and no one to return. Recognize that everything is the self-display of the non-conceptual Dharmakaya (Tibetan: ཆོས་སྐུ).
Again, turn to the south and other directions, and in the same way, recognize the west and north. Through this, the three doors (Tibetan: སྒོ་གསུམ) obtain the fourth precious empowerment of the word, the defilements of the co-emergent Alaya (Tibetan: ཀུན་གཞི) are purified, you will have the authority to practice the Great Perfection of awareness and emptiness (Tibetan: རིག་སྟོང་འོད་གསལ), and you will have the opportunity to attain the state of Wisdom Vajra. The final part of the four empowerments is the granting of the Vajra Acharya (Tibetan: རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་) empowerment, visualize yourselves as the lords of all families, the primordial protector (Tibetan: གདོད་མའི་མགོན་པོ) Samantabhadra (Tibetan: ཀུན་བཟང་) in union.
Give each of the five scrolls of oral transmission (Tibetan: སྙན་བརྒྱུད), visualize being installed as the owner of the secret treasury of instructions. Be sure to give the five scrolls correctly:
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: subjugation), with the empowerment of the wrathful vajra scroll, may wrath be transformed into the path, may the deluded appearances of hell be purified, and may you attain the state of single-pointed awareness holder (Tibetan: རྩེ་གཅིག་རིག་འཛིན)! Vajra Dakini Hūṃ (Tibetan: བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧཱུྃ)!
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: subjugation), with the empowerment of the desire vajra scroll, may desire be transformed into the path, may the deluded appearances of the preta realm be purified, and may you attain the state of blissful awareness holder (Tibetan: བདེ་གསལ་རིག་འཛིན)! Padma Dakini Hrīḥ (Tibetan: པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཧྲཱི)!
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: subjugation), with the empowerment of the ignorance vajra scroll, may ignorance be transformed into the path, may the deluded appearances of the animal realm be purified, and may you attain the state of non-conceptual awareness holder (Tibetan: སྤྲོས་བྲལ་རིག་འཛིན)! Buddha Dakini Oṃ (Tibetan: བུདྡྷ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨོཾ)!
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: subjugation), with the empowerment of the jealousy vajra scroll, may jealousy be transformed into the path, may the deluded appearances of the asura realm be purified, and may you attain the state of one-taste awareness holder (Tibetan: རོ་གཅིག་རིག་འཛིན)! Karma Dakini Āḥ (Tibetan: ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨཱ)!
Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, meaning: subjugation), with the empowerment of the pride vajra scroll

--------------------------------------------------------------------------------

དྲིལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ང་རྒྱལ་ལམ་དུ་ལོངས་ནས་ནི༔ ལྷ་ཡི་འཁྲུལ་སྣང་དག་པ་དང་༔ འགྱུར་མེད་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ཤོག༔ རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཏྲཱཾ༔ གཏོར་མ་རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་འཁོར་ལོའི་བདག་མོ་དང་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པར་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །དཔལ་གཏོར་མགོར་
55-11-11a
བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་རྣམས་ལ༔ རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན༔ ཆོས་ཉིད་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་དང་སྙིང་པོ་ལ། བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད། ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པས་ཁམས་གསུམ་ན་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་མཚན་གྱི་རྔ་བོ་ཆེ་ཡོངས་སུ་གྲགས་པར་མོས་ཤིག །ཅོད་པན་མགོར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ མེ་ཏོག་དར་གྱི་ཅོད་པན་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་མཚན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དེ་ནས་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། རྟེན་སྙིང་དང་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་རོལ་མོ་མེ་ཏོག་འཐོར་བ་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་ལེགས་སུ་བྱའོ། །དམ་ཆུ་བླུད་ལ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཆུ༔ ཉམས་ན་ན་རག་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ བསྲུང་ན་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ༔ དེ་བས་དམ་ལ་མ་འདའ་ཞིག༔ ན་ར་ཀན༔ དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེའི་མནའ་ཆུ་སྙིང་དབུས་ཧཱུྃ་གི་རང་བཞིན་དུ་གནས་ཏེ་ལེགས་ཉེས་ཀྱི་དཔང་པོ་བྱེད་པར་འགྱུར་བས། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེའི་རིམ་པ་རྣམས་ཅི་ནུས་བསྲུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་གསུམ། གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ་དགེ་བསྔོ་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས། གསུམ་པ་རྗེས་རིམ་ནི། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཅིང་ལྷག་གཏོར་གཏང་། བརྟན་མ་བསྐྱང་། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། མདུན་བསྐྱེད་གཤེགས་བསྟིམ་
55-11-11b
གང་འོས། བདག་བསྐྱེད་བསྡུ་ལྡངས། བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་བཅས་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་པས་གྲུབ་བོ། །མ་རྒྱུད་གསང་ལམ་གནའ་དུས་གྲགས་ཆེ་ཡང་། །དེང་སང་མཚན་ཙམ་གཟུང་བའི་སྔ་འགྱུར་གྱི། །བསྟན་འཛིན་ཐུགས་བཞེད་རཏྣའི་བུམ་པ་བཟང། །སྨིན་བྱེད་བདུད་རྩིས་བཅུད་འདིས་ལེགས་གཏམས་ཤོག །མཁོས་མེད་གྲགས་སྙེམས་ཆུང་བའི་ཀུ་སཱ་ལི་པདྨ་གར་དབང་བློས་གྲོས་མཐའ་ཡས་བདག །སངས་རྒྱས་ཀུན་དངོས་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེར་མི་ཕྱེད་པའི་དད་གུས་བརྟན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཡར་ལུང་ཤེལ་བྲག་ནས་མཁའ་འགྲོ་གཏད་རྒྱའི་བརྒྱུད་པ་དང་། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་ལས་དག་སྣང་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་ཐོབ་པ་ལ་བརྟེན། རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་གཅེས་པའི་དབྱིག་ཏུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བས་ཡིག་རྙིང་གི་དགོངས་པ་གསལ་བར་ཕྱེས་པ་དགེ་ལེགས་

【现代汉语翻译】
受灌顶力，将我慢转为道用，愿能清净诸天之幻相，获得不变持明之果位。（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཏྲཱཾ༔ , रत्न डाकिनी त्रं , ratna ḍākinī traṃ, 珍宝空行母 扎！
观想以三根本圆满坛城之加持，与五身任运成就之轮之主母无二无别。将殊胜朵玛置于顶上。
吽！诸具缘分之种姓之子，以三根本自性，法性朵玛之灌顶，愿能获得五身任运成就！念诵心咒，并加上：巴陵达 阿毗钦扎 吽！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ , बलिंता अभिषिञ्च हुं , baliṃtā abhiṣiñca huṃ, 供品 灌顶 吽！
头顶系上顶髻，观想三界之中，以法轮转动之名声响彻四方。将顶髻置于头上。
吽！以此鲜花绸缎之顶髻，灌顶具缘之子，愿能获得五部空行母之名号之权！之后结合缘起，念诵吉祥祈愿文。以缘起心咒和苏帕拉提斯塔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སུ་པྲ་ཏིཥྛ་, सुप्रतिष्ठ, supratiṣṭha, 善安住）之乐器和鲜花散布等，令其吉祥圆满。
倒入誓言之水：此乃汝之誓言之水，若违犯则堕入地狱，若守护则获得一切成就，因此切莫违越誓言！那惹嘎那！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ན་ར་ཀན༔ , नरकन् , narakan, 地狱！
如是，誓言金刚之盟誓之水，安住于心间吽字之自性中，将成为善恶之见证。因此，尽力守护金刚乘之无量誓言次第，心想如此，并跟随念诵。主尊如何等三遍。献曼扎，献身，发愿，之后遣散弟子。
第三，后行仪轨：上师享用荟供，布施残食朵玛，祈祷坚牢地神，献供赞颂，忏悔，前置本尊迎请融入，随宜。自生本尊收摄次第。回向发愿吉祥祈愿等，按照仪轨进行，即可成就。
母续密道，往昔盛名远扬，如今仅存其名之宁玛派，为令持教者心愿，如珍宝之宝瓶，以成熟解脱之甘露，圆满充满！
无有需求，不求名闻，卑微之瑜伽士莲花舞自在者慧海无涯我，以对诸佛总集之古汝仁波切（莲花生大师）不退之信心和恭敬，凭借从雅砻协扎（地名）空行授记传承和化身大掘藏师邬金秋吉林巴（莲师化身掘藏师）之清净显现近传承所获得的加持，为使能迎请入珍宝总集大宝藏之珍贵法物，故而阐明古老文献之深意，愿吉祥！

【English Translation】
Empowered by the empowerment, may pride be transformed into the path, may the illusory appearances of the gods be purified, and may the unchanging Vidyadhara (knowledge holder) be attained. Ratna Dakini Tram! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཏྲཱཾ༔ , रत्न डाकिनी त्रं , ratna ḍākinī traṃ, Jewel Dakini Tram!)
Visualize that through the blessing of the complete mandala of the Three Roots, you become inseparable from the Lady of the Five Kayas, the spontaneously accomplished wheel. Place the glorious Torma on the head.
Hum! Sons of fortunate lineage, through the empowerment of the Torma of Dharmata (reality), which is the essence of the Three Roots, may the spontaneous accomplishment of the Five Kayas be attained! Recite the essence mantra, and add: Balimta Abhishintsa Hum! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）བ་ལིཾ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ , बलिंता अभिषिञ्च हुं , baliṃtā abhiṣiñca huṃ, Offering Consecrate Hum!)
Tie the crest on the crown of the head, and visualize that in the three realms, the great drum of the name of turning the wheel of Dharma is fully proclaimed. Place the crest on the head.
Hum! With this crest of flowers and silk, empowering the fortunate son, may the power of the names of the five classes of Dakinis be attained! Then, combine with auspiciousness and recite auspicious prayers. May goodness be done with the support mantra and the music and scattering of flowers of Supratistha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སུ་པྲ་ཏིཥྛ་, सुप्रतिष्ठ, supratiṣṭha, Well Established).
Pour the commitment water: This is your commitment water; if broken, you will fall into hell; if protected, all accomplishments will be attained; therefore, do not transgress the commitment! Naraka! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）ན་ར་ཀན༔ , नरकन् , narakan, Hell!)
Thus, the oath water of the Vajra commitment abides in the nature of the Hum in the heart, and will become the witness of good and bad. Therefore, thinking that you will protect the order of the Vajrayana Samaya of hundreds of thousands as much as possible, repeat after this. 'How the Lord' etc. three times. Offer the mandala of gratitude. Offer the body, dedicate the merit, and then dismiss the disciples.
Third, the subsequent order: The master enjoys the Tsok (gathering), gives the remaining Torma, propitiates the stable ones, offers praise of gratitude, confesses transgressions, invites and dissolves the front generation, as appropriate. Self-generation is collected and dissolved. Dedication, aspiration, and auspicious words are done according to the work manual, and it is accomplished.
The Mother Tantra secret path was famous in ancient times, but now it is only the name of the Nyingma school. May the heart of the upholders of the teachings be like a good vase of Ratna, filled with the essence of the nectar of maturation and liberation!
I, Padma Garwang Lodro Thaye (莲花舞自在者慧海无涯), a humble yogi with no needs and no desire for fame, with unwavering faith and reverence for Guru Rinpoche (莲花生大师), the embodiment of all Buddhas, relying on the blessings received from the Yarlung Sheldrak (雅砻协扎) Dakini entrusted lineage and the pure vision near lineage of the incarnate great treasure revealer Orgyen Chokgyur Lingpa (邬金秋吉林巴), in order to be able to invite the precious Dharma into the precious great treasure trove, I clarify the profound meaning of the ancient documents, may it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

